課 程 概 述
Course Description

課程編碼
Course Code
中文課程名稱
Course Name (Chinese)
英文課程名稱
Course Name (English)
總學分數
Credits
總時數
Hours
5425703 翻譯文學與文化生產 Translation Literature and Cultural Production 3.0 3
中文概述
Chinese Description
在西潮的衝擊之下,翻譯文學在台灣文學和文化發展中佔有非常重要的地位。本課程旨在探討翻譯文學對台灣文化思想所造成的各種影響,並研究翻譯如何影響台灣的文化生產,包括文學創作、出版、文學雜誌和報紙副刊的方針、戲劇表演、電影編寫等。課程將先回顧翻譯文學的歷史發展,並討論譯者所採用的不同翻譯策略,繼之將以文化生產的大脈絡檢視下列問題: 翻譯文學促成或是阻礙了台灣的文化轉變? 台灣出版社出版翻譯作品時選擇的準則是什麼? 翻譯的暢銷書對台灣文壇和書市有何影響? 更重要的是,過去數十年間翻譯的文化理論對台灣學術發展有什麼衝擊? 翻譯過來的西方文化思想影響所及,是否重塑了現存的傳統? 翻譯的文化理念重新肯定了台灣的國家和文化認同,或是改變之?在這些討論中所涉及的一些複雜的文化觀念和術語,如現代性、認同、再現、主體性等也將納入分析和研討。
英文概述
English Description
Due to the impact of Western culture, translation literature has played a very important role in the literary and cultural development of Taiwan. This course will explore the multifaceted relationships between translation literature and local culture, and how translation has affected the cultural landscape in Taiwan, including literary writing, periodicals, newspaper supplements and other published materials. In addition, the effect on dramatic performances, film adaptations etc. will also be discussed. The course will begin with a historical survey of translation literature and an assessment of the different strategies adopted in translating foreign literature. Then we will reflect on the following issues in a broader context of culture: Does translation literature promote or hamper culture changes? How literary works are chosen or rejected for publishing? How do translated best-sellers affect the local literary fields and markets?

備註:

  1. 本資料係由本校各教學單位、教務處課務組、進修部教務組、進修學院教務組及計網中心所共同提供!
  2. 若您對課程有任何問題,請洽各開課系所。