課 程 概 述
Course Description

課程編碼
Course Code
中文課程名稱
Course Name (Chinese)
英文課程名稱
Course Name (English)
總學分數
Credits
總時數
Hours
5425700 媒體的敘事策略 Narratology across the Media 3.0 3
中文概述
Chinese Description
德國哲學家Wilhelm Schapp曾說過:「我們人類永遠糾纏在各種故事中」。我們就在這些糾結中建立了各種觀念:對與錯、成功與失敗、真實與虛假。其實這些指引我們人生的故事就具備了敘事的結構。人們彼此訴說故事,不但是以此為樂,更重要的是藉著敘事得以在社群中取得一席發聲之地,進而在更廣大的脈絡中為自己的社群找到定位。 敘事的特質就是流動迅速,這也就成了說故事最基本的特點。雖然詩或小說的語意在轉譯成不同文化或媒介時,很容易失落,但是它們內在的敘事模式顯然比較固定恆久,而且無關乎這些詩或小說是事實或是虛構。但是敘事模式究竟有些什麼不變的元素? 例如電影「麻雀變鳳凰」或是黛安娜王妃的傳記,其中的基本敘事模式是否就是灰姑娘的翻版? 本課程將探討敘事學的基本策略,教導學生以此作為分析故事的基本工具 (Barthes, Chatman, Genette, Herman);同時也要介紹相關的理論,討論敘事在人類經驗中的重要性 (Bruner, Ricoeur)。最後我們會將閱讀所得到的啟發和觀點,應用詮釋各式各樣的媒體敘事,包括小說、新聞報導、電影、畫片和圖像小說。
英文概述
English Description
"We humans are always entangled in stories," writes the German philosopher Wilhelm Schapp. It is from this entanglement that we draw our notions of right or wrong, success or failure, truth and lie. The categories by means of which we navigate our lives are narrative in nature. We tell each other stories not only in order to entertain ourselves, but also to claim a place within the communities of which we are a part and to define the place of these communities within the larger scheme of things. One indicator of the fundamental character of story-telling is the fact that narratives travel so easily - while the semantic nuances of a poem or a novel are easily lost in the process of translating them into a different culture or a different medium, the underlying narrative forms appear to be not only more durable, but also indifferent to the distinction between fact and fiction. But what are the elements of a narrative that make it possible for us to identify, for example, both the movie

備註:

  1. 本資料係由本校各教學單位、教務處課務組、進修部教務組、進修學院教務組及計網中心所共同提供!
  2. 若您對課程有任何問題,請洽各開課系所。